注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

midda1的博客

知錯能改 善莫大焉

 
 
 

日志

 
 

莎士比亚十四行诗 124 国家的孩子  

2015-07-12 19:05:04|  分类: 莎士比亞十四行詩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

莎士比亚十四行诗 124 国家的孩子

如果 我的愛 就是 国家的孩子,
它的命運 就是 無父的野種,
是愛寵或屈辱,任由 时日 摆佈,
杂草成堆 或 花團錦簇。
不,我的愛 不是 憑空忽現,
它不怕 冷嘲熱諷,
無懼 強權 高压 管控,
绝不墮入 潮流 肆意 吹捧;
它不怕 朝令夕改、愚民懵懂、
凶險、奸狡、恶毒至极,
恶政 苟延残喘,终会 奄奄一息。
而我的愛,烈日不枯,暴雨不溺。
时下 不少 馬屁精,趋炎附势,
作恶多端,打着 上帝的 名義。

--------------------- 符甦 譯 ----------2015---7---12

Sonnet 124
If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfathered,
As subject to Time's love or Time's hate,
Weeds among weeds, or flow'rs with flowers gathered.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
Under the blow of thrallèd discontent,
Whereto th'inviting time our fashion calls:
It fears not policy, that heretic
Which works on leases of short numbered hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat, nor drowns with the show'rs.
To this I witness call the fools of Time,
Which die for goodness,who have lived for crime

–William Shakespeare
  评论这张
 
阅读(162)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017