注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

midda1的博客

知錯能改 善莫大焉

 
 
 

日志

 
 

莎士比亞十四行詩 138 恋愛在老年  

2014-09-15 19:38:07|  分类: 莎士比亞十四行詩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 莎士比亞十四行詩 138

 恋愛在老年

******************************

 

我的情人断言 ,她説的全是真,

 

尽管她説假話 ,而我深信無疑 ;

 

或許 她当我是个 天真小子 ,

 

对这世界的奸狡 一無所知;

 

她説我年青 ,我飘飘欲仙 ,

 

尽管她知道 ,我已过盛年 。

 

她满口虚言 ,我讚賞稱心:

 

双方在隐瞒 ,这显而易见。

 

可是,她为何不説 她错了?

 

而我,为何不説 自己老了?

 

啊!愛的最佳惯例,是信任又賞臉

而恋愛在老年,不愛年岁指指点点 。

  所以 ,我哄她 ,她哄我 ;

  我们都惬意,用假話 对付困惑 。

 

&&&&2009-2-26 18:39:52&&符甦 &&&2014-9-15 &&&&&&&&&&

 

 

Sonnet 138

 When my love swears that she is made of truth
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppress'd.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told:
  Therefore I lie with her and she with me,
  And in our faults by lies we flatter'd be.

 

==============================

 

 in seeming trust 信任又賞臉

I lie with her and she with me我哄她,她哄我

(原是 我騙她,她騙我 - 而 騙 是 有罪的。)

  评论这张
 
阅读(326)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017