注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

midda1的博客

知錯能改 善莫大焉

 
 
 

日志

 
 

莎士比亞十四行詩 37 老朽的父親,满懷高興  

2014-08-19 16:38:39|  分类: 莎士比亞十四行詩 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Sonnet 37

莎士比亞十四行詩 37

老朽的父親,满懷高興

 

As a decrepit father takes delight

To see his active child do deeds of youth,

So I, made lame by fortune's dearest spite,

Take all my comfort of thy worth and truth.

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,

Or any of these all, or all, or more,

Entitled in thy parts do crowned sit,

I make my love engrafted to this store:

So then I am not lame, poor, nor despised,

Whilst that this shadow doth such substance give

That I in thy abundance am sufficed

And by a part of all thy glory live.

Look, what is best, that best I wish in thee:

This wish I have; then ten times  happy me

 3737373737373737373737

 

老朽的父親,满懷高興,

 

見到孩子年青有为、誠懇上進。

 

雖然贫困、無为 是我的厄運;

 

你努力有成,我倍感欣慰。

 

尽管愛侶、事業、财富和智慧,

 

這任何一種、全部或更多,

 

你如日中天,尽可网罗;

 

我有我的愛,在脑海铭記,

 

就没有贫困、無为,或被蔑视。

 

当你给我照顾和関懷,

 

我分享着你這優雅、

 

物質充裕的生活,意足心满。

 

 要做到最好,是我对你的期盼;

 

 達成這願望,我就十倍的畅快!

 

3737-2007-12-01-373737符甦 3737

beauty, birth,= 愛侶、事業  

glory live= 優雅生活       

201481813:20:12

  评论这张
 
阅读(145)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017